You are hereForos / Genealogy Research / Traduccion de certificado de bautizo Baptism translation

Traduccion de certificado de bautizo Baptism translation

warning: Creating default object from empty value in /home/lafamilia/nuestrosranchos.com/sites/all/modules/mailhandler/mailhandler.module on line 123.

By mazochoa - Posted on 08 February 2012

Hello,

I am having a very difficult time making anything out on this baptismal record for Basilio Lopes Baldes, I would appreciate some help if anyone has the time. It is last entry on the bottom left.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?cc=1874591&wc=12506714

Thank you
Monica Ochoa

Hola,

Estoy teniendo dificultades entediendo este registro de bautiso de Basilio Baldes Lopes, agradecería un poco de ayuda si alguien tiene el tiempo. Es la última entrada en la parte inferior izquierda.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?cc=1874591&wc=12506714

Gracias
Mónica Ochoa

Basilio Esl.
En la Villa de Santa Maria de los Lagos en dicho dia mes y año bapte y puse los santos oleos y chrisma a Bacilio espl hijo lexmo de Luis Lopez Valdez y de Ana Lopez ? ? de Sta Maria fueron P.P. Franco. Aldana españoles y vesinos de esta juridiccion aqn. adverti el parentesco y cogn. espiritual y para que conste lo firme=
Bn Miguel Gonzalez de la Barrera

States that in the Village of Santa Maria de los Lagos in such day month and year baptized Bacilio, Spanish legitimate son of Luis Lopez Valdez and Ana Lopez ??from Santa Maria, the Godparents were Franco. Aldana Spanish and neighbors of this jurisdiction to whom I advised of the spiritual parentage and for the record I signed it==
Bn Miguel Gonzalez de la Barrera

En la villa de Santa Maria de los Lagos en dicho día mes i año baptizé y
puse los olios y chrisma a Basilio espl hijo lexitimo de Luis
Lopes Valdes y de Ana Lopez vesinos del rio de Santa Maria fueron padrinos
?
Francisco Aldana españoles y vesinos de esta jurisdiccion a quienes
advertí el parentesco y cognación espiritual y lo firmé
Br Miguel
Gonsales

Here the Información Matrimonial of Luis López Valdés and Ana López de Lara
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-18567-29622-56?cc=1874591&wc=12507117

Saludos
Armando

On Wed, Feb 8, 2012 at 6:50 PM, wrote:

> Hello,
>
> I am having a very difficult time making anything out on this baptismal
> record for Basilio Lopes Baldes, I would appreciate some help if anyone has
> the time. It is last entry on the bottom left.
>
> https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?**
> cc=1874591&wc=12506714
>
> Thank you
> Monica Ochoa
>
>
>
> Hola,
>
> Estoy teniendo dificultades entediendo este registro de bautiso de Basilio
> Baldes Lopes, agradecería un poco de ayuda si alguien tiene el tiempo. Es
> la última entrada en la parte inferior izquierda.
>
> https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?**
> cc=1874591&wc=12506714
>
> Gracias
> Mónica Ochoa

I also would appreciate help in translating the following bapt record, located at this address.

It's a two page record. Bottom two lines on Image 471 of 565 and continuing to Image 472 on the following page.

..

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-159389-697347-15?cc=1410092&wc=6813114

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-159389-697502-10?cc=1410092&wc=6813114

Jose Luziano Gonzalez Corbera, hijo da Ygnasio Corbera y Juana Faustina Gonzalez.

I believe it is saying that the child being now baptized is "mulato," and that the child had been baptized at home, because they were fearful the child would die before being baptized at church.

The part that I'm not sure of I think is saying that the person that performed the baptismal at home was a Juan Marcos de Cota... the remaining wording I need help with.

Thank you,

Pat Silva Corbera

 

----- Original Message -----
From: "Armando"
To: research@nuestrosranchos.com
Sent: Wednesday, February 8, 2012 5:11:31 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Traduccion de certificado de bautizo Baptism        translation

En la villa de Santa Maria de los Lagos en dicho día mes i año baptizé y
puse los olios y chrisma a Basilio espl hijo lexitimo de Luis
Lopes Valdes y de Ana Lopez  vesinos del rio de Santa Maria fueron padrinos
?
Francisco Aldana españoles y vesinos de esta jurisdiccion a quienes
advertí el parentesco y cognación espiritual y lo firmé
                                                            Br Miguel
Gonsales

Here the Información Matrimonial of Luis López Valdés and Ana López de Lara
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-18567-29622-56?cc=1874591&wc=12507117

Saludos
Armando

On Wed, Feb 8, 2012 at 6:50 PM, wrote:

> Hello,
>
> I am having a very difficult time making anything out on this baptismal
> record for Basilio Lopes Baldes, I would appreciate some help if anyone has
> the time. It is last entry on the bottom left.
>
> https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?**
> cc=1874591&wc=12506714
>
> Thank you
> Monica Ochoa
>
>
>
> Hola,
>
> Estoy teniendo dificultades entediendo este registro de bautiso de Basilio
> Baldes Lopes, agradecería un poco de ayuda si alguien tiene el tiempo. Es
>  la última entrada en la parte inferior izquierda.
>
> https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?**
> cc=1874591&wc=12506714
>
> Gracias
> Mónica Ochoa

Pat,

Here's the translation.

On 3 January 1782, a mulato baby boy born 28 days ago, son of Ygnacio Corbera and Juana Faustina Gonsalez, legitimately married. Because of the danger of imminent death, the child was baptized at home by Juan Marcos de Cota, naming him Jose Luciano and afterwards I baptized him. His Godparents were the same Juan Cota and his wife, Ana de Acosta. I signed it.

Alicia

________________________________
From: Pat Corbera
To: research@NuestrosRanchos.com
Sent: Thursday, February 9, 2012 6:05 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Traduccion de certificado de bautizo Baptism translation

I also would appreciate help in translating the following bapt record, located at this address.

It's a two page record. Bottom two lines on Image 471 of 565 and continuing to Image 472 on the following page.

..

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-159389-697347-15?cc=1410092&wc=6813114

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-159389-697502-10?cc=1410092&wc=6813114

Jose Luziano Gonzalez Corbera, hijo da Ygnasio Corbera y Juana Faustina Gonzalez.

I believe it is saying that the child being now baptized is "mulato," and that the child had been baptized at home, because they were fearful the child would die before being baptized at church.

The part that I'm not sure of I think is saying that the person that performed the baptismal at home was a Juan Marcos de Cota... the remaining wording I need help with.

Thank you,

Pat Silva Corbera

 

----- Original Message -----
From: "Armando"
To: research@nuestrosranchos.com
Sent: Wednesday, February 8, 2012 5:11:31 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Traduccion de certificado de bautizo Baptism        translation

En la villa de Santa Maria de los Lagos en dicho día mes i año baptizé y
puse los olios y chrisma a Basilio espl hijo lexitimo de Luis
Lopes Valdes y de Ana Lopez  vesinos del rio de Santa Maria fueron padrinos
?
Francisco Aldana españoles y vesinos de esta jurisdiccion a quienes
advertí el parentesco y cognación espiritual y lo firmé
                                                            Br Miguel
Gonsales

Here the Información Matrimonial of Luis López Valdés and Ana López de Lara
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-18567-29622-56?cc=1874591&wc=12507117

Saludos
Armando

On Wed, Feb 8, 2012 at 6:50 PM, wrote:

> Hello,
>
> I am having a very difficult time making anything out on this baptismal
> record for Basilio Lopes Baldes, I would appreciate some help if anyone has
> the time. It is last entry on the bottom left.
>
> https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?**
> cc=1874591&wc=12506714
>
> Thank you
> Monica Ochoa
>
>
>
> Hola,
>
> Estoy teniendo dificultades entediendo este registro de bautiso de Basilio
> Baldes Lopes, agradecería un poco de ayuda si alguien tiene el tiempo. Es
>  la última entrada en la parte inferior izquierda.
>
> https://familysearch.org/pal:/**MM9.3.1/TH-1-18573-12922-52?**
> cc=1874591&wc=12506714
>
> Gracias
> Mónica Ochoa

 Alicia,

 

Thank you for your help. 

 

I have another question... Was it common for couples to baptize their offspring, even if they were not married?

 

I'm seeing records where children are listed as "hijo/hija natural," but the names of the parents as well as the names of the AP and AM are included in the record/document ?

 

I hadn't viewed "baptismos naturals," films before, but now I'm finding it very interesting.

 

Pat

 

 

Pat,

I have a GGgrandfather who had two families, one with his wife and another with another woman. He actually had more children with the second one and they were all recorded in the hijos naturales with both sets of grandparents listed. Sinverguenza that he was. We believe he must have been influential in the town for them to overlook that.

I think that when the father was willing to claim the child they could and would list the grandparents. In many cases if there was rape or incest, the paternal grandparents would not be listed but in this case, the father claimed his children.

Alicia

________________________________
From: Pat Corbera
To: research@NuestrosRanchos.com
Sent: Thursday, February 9, 2012 7:16 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Traduccion de certificado de bautizo Baptism translation

 Alicia,

 

Thank you for your help. 

 

I have another question... Was it common for couples to baptize their offspring, even if they were not married?

 

I'm seeing records where children are listed as "hijo/hija natural," but the names of the parents as well as the names of the AP and AM are included in the record/document ?

 

I hadn't viewed "baptismos naturals," films before, but now I'm finding it very interesting.

 

Pat

 

 

In some places and times, it seems that only the mother is named in cases of the parents not being married. In other places, the appears that hijos naturales are almost more common than children of married parents; in those areas both parents are named most of the time, as well as all the grandparents.

I have rarely seen cases of hijo naturales where only the father is named.

George Fulton
Pleasanton, CA

Alicia,

 

I think I have the same situation, but I'm having a difficult time sorting it all out.  I need to spend more time viewing the "bautismos natural," in order to truly piece this all together.

 

This is an area that I never thought to look into.

 

I agree sinverguenza. 

 

Thank you for your help!

Pat Silva Corbera

----- Original Message -----

From: "Alicia Carrillo"
To: research@NuestrosRanchos.com
Sent: Thursday, February 9, 2012 9:36:37 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Traduccion de certificado de bautizo Baptism        translation

Pat,

I have a GGgrandfather who had two families, one with his wife and another with another woman. He actually had more children with the second one and they were all recorded in the hijos naturales with both sets of grandparents listed. Sinverguenza that he was. We believe he must have been influential in the town for them to overlook that.

I think that when the father was willing to claim the child they could and would list the grandparents. In many cases if there was rape or incest, the paternal grandparents would not be listed but in this case, the father claimed his children.

Alicia

________________________________
 From: Pat Corbera
To: research@NuestrosRanchos.com
Sent: Thursday, February 9, 2012 7:16 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Traduccion de certificado de bautizo Baptism translation
 

 Alicia, 

Thank you for your help.  

I have another question... Was it common for couples to baptize their offspring, even if they were not married? 

I'm seeing records where children are listed as "hijo/hija natural," but the names of the parents as well as the names of the AP and AM are included in the record/document ? 

I hadn't viewed "baptismos naturals," films before, but now I'm finding it very interesting. 

Pat

 

 

Thank you George...

 

This is a new area of research for me, I never thought to view the hijos naturals before. 

 

Pat Silva Corbera

Tracy CA

p.s. We're almost neighbors... ;-)

 

 
----- Original Message -----
From: gpf13@aol.com
To: research@lists.nuestrosranchos.com
Sent: Thursday, February 9, 2012 10:17:36 PM
Subject: [Nuestros Ranchos] Hijo/hija natural

In some places and times, it seems that only the mother is named in cases of the parents not being married. In other places, the appears that hijos naturales are almost more common than children of married parents; in those areas both parents are named most of the time, as well as all the grandparents.

I have rarely seen cases of hijo naturales where only the father is named.

George Fulton
Pleasanton, CA

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.

Navigation

En línea

En este momento hay 2 usuarios y 2 invitados en línea.

Usuarios en línea

  • R.A.Ricci
  • arturoramos

Languages