You are hereForums / Genealogy Research / Assistance with transcribing marriage record

Assistance with transcribing marriage record

warning: Creating default object from empty value in /home/lafamilia/ on line 123.

By motherredcaps - Posted on 26 June 2018

Can anyone provide assistance in transcribing a marriage record? It is a marriage parish record from the 1700's in Valle de Rosario, Chihuahua Mexico. I can figure out part of this record but there is a section with writing that I can't figure out. I need to see whether the groom Thomas de Ochoa has another surname or identifier written in the area of the parish record that is a little faded out. It looks like the word 'Espanol" but I can't be sure. One of the witnesses "Joseph" might share the Ochoa surname but I just can't tell.
Thanks if anyone is interested in looking at this or can recommend
a paleographer who can help me,

you should just post the link so several people can see it and help you

Here is the ink to the parish record that I would like help transcribing.
Thanks very much,

the part that i can read say:

En ______ (ma)yo de mil setecientos y veinte años, el licenciado ______ cura _____ Juez Eclesiástico de esta villa, case y vele in facie (ecclesiae) por palabras de presente y de su mutuo consentimiento habiendo precedido las tres amonestaciones y de mas diligencias que ordena y manda el santo concilio a Thomas de Ochoa, español ____ (con) (Jua)na Maria Verdugo, española vecina de este real, estando presentes, el ___ don Joseph Subiate y don Joseph de la Campa y ____ don Alonso Montaño y otros muchos presentes y para que conste (lo firme) Ut Supra

Thanks, I really appreciate your help - I'm also looking at these other names to see if I can find any other family links by looking at military musters. I've found de la Campa and Montano in military musters.
Thank you again for helping me,

If matrimonial investigations exist for this parish in this time period, it will have information not in the marriage record. In some parishes many of the early matrimonial investigations are missing, and they are often not in chronological order. For a marriage without complications, that is no dispensation, they are often 4-6 weeks prior to the marriage.

In 1719 in chihuahua theres a marriage for a Joseph de la Campa and Josepha de Subiate. The Joseph de la Campa is probably the same one as on your record. He's also probably the brother in law to the Joseph de Subiate on your record, who im guessing is the brother of the bride Josepha de Subiate.

"México matrimonios, 1570-1950," database, FamilySearch ( : 10 February 2018), Josseph De La Campa and Maria Jossepha De Subiate, 25 Mar 1719; citing El Sagrario,Chihuahua,Chihuahua,Mexico, reference ; FHL microfilm 162,689.


I checked and there doesn't look like there's any IM's for that parish. But yes the matrimonial investigations are usually a great help. Especially the one's you did for Aguascalientes. I use them all the time.

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.


Who's online

There are currently 1 user and 2 guests online.

Online users

  • arturoramos