You are hereForums / Genealogy Research / Testamento de Don Pedro Romo de Vivar

Testamento de Don Pedro Romo de Vivar

warning: Creating default object from empty value in /home/lafamilia/nuestrosranchos.com/sites/all/modules/mailhandler/mailhandler.module on line 123.

By Felipe Reyes Romo - Posted on 07 January 2007

Protocolo Notarial No. 1/84 del Archivo Histórico de Aguascalientes, México,
correspondiente al Testamento otorgado el 13 de Febrero de 1692, por el
Capitán

Don Pedro Romo de Vivar y Rangel-Pequero

Transcripción paleográfica de Felipe Reyes Romo

“En el nombre de dios todopoderoso y de la siempre virgen María concebida
sin pecado original amen. Sepan cuantos esta carta de mi testamento vieren
como yo, el Capitán Pedro Romo de Vivar vecino de esta Villa de
Aguascalientes y natural del Real y minas de San Joseph del Parral en el
Reino de la Vizcaya, hijo legítimo del Capitán Diego Romo de Vivar y de
María Rangel, vecinos que fueron del dicho Real ya difuntos. Estando como
estoy enfermo en cama del achaque de enfermedad de que adolezco, en mi
entero juicio, sana y natural memoria la que Dios nuestro señor se ha
servido darme y temiéndome de la muerte que es cosa natural y cierta a toda
criatura viviente, creyendo como firmemente creo y confieso el misterio de
la Santísima Trinidad, Padre Hijo y Espíritu Santo, tres personas distintas
y un solo Dios verdadero y en todo aquello que tiene, cree y confiesa
Nuestra Madre Iglesia Católica, Apostólica y Romana, invocando como invoco
por mi intercesora y abogada a la siempre Virgen María, Madre de Dios y
Señora nuestra y a los santos apóstoles San pedro y San pablo y a los Santos
de mi nombre y ángel de mi guarda y todos los demás santos y santas de la
corte celestial para que rueguen a Dios Nuestro señor por mí, en dicha fe y
creencia protesto vivir y morir con lo cual y por que la gravedad del
achaque no me perturbe, hago y ordeno esta mi última voluntad con la forma y
manera siguiente:

Primeramente encomiendo mi alma a Dios Nuestro señor que la crió y redimió
con el infinito precio y valor de su sagrada sangre, muerte y pasión y le
suplico me la quiera perdonar y llevar a descansar entre sus escogidos y el
cuerpo a la tierra de que fue formado, el cual es mi voluntad que después de
fallecido se amortaje con el hábito de nuestro seráfico padre San Francisco
y se entierre en la iglesia de la Limpia Concepción de los religiosos
descalzos de esta Villa, en la parte y lugar a donde se han sepultado a los
demás mis hermanos y asistan cura y sacristán y la demás disposición para mi
funeral y entierro, la dejo a lo que fuera la voluntad de mis albaceas.

Item. Es mi voluntad que si fuese hora competente se me diga misa cantada
de cuerpo presente con vigilia y responso, ofrendada de pan, vino y cera y
sino al día siguiente y su monto y entierro se pague de mis bienes.
Item. Mando se den las mandas forzosas ya acostumbradas a los santos san
Antonio, San Lázaro y Redención de los cautivos a siete y medio reales a
cada una y a las otras dos a cuatro reales con que las aparte del derecho
que tienen a mis bienes.
Item. Mando y es mi voluntad se den siendo permiso y consentimiento de mis
hijos por lo mucho que me ha asistido y re4cibido con voluntad y cariño n
en mi casa y familia a Josefa del Valle, doce añejas.
Item, declaro para el descargo de mi conciencia que soy deudor de la
cantidad de pesos a las personas que irán mencionadas por escritos, vales,
cuentas de libro y otros instrumentos que son los que siguen: Primeramente a
mi Compadre Don Marcos Pérez Montalvo vecino de la Ciudad de México, lo que
constare por un vale que le tengo hecho revisando la cantidad de pesos de
que a su cuenta le tengo dado y lo que dijere contare por abono.
Item. A Don Melchor Martínez vecino de Zacatecas, diez pesos de maquilas
Item. A mi hermano Juan de Tiscareño, vecino de esta Jurisdicción, doce
pesos
Item. A mi sobrino Miguel de Cobos, diez pesos
Item. A mi compadre Nicolás de Aguilera lo que constare por su libro de caja
y cuenta
Item. A Salvador Núñez lo constare por su libro de caja y cuenta
Item. A un indio que me asistió en la siembra, que no sé como se llama, un
peso de su trabajo personal, al cual solicito y se le pague
Item. Debo del corrido del censo impuesto sobre el Sitio del Rincón del año,
pasado del noventa y uno, sesenta pesos en reales al bachiller Francisco de
Rivera, Vicario de Zacatecas y capellán propietario de la capellanía
impuesta y fundada sobre dicho Sitio , mando se paguen
Item. Declaro por mis bienes los siguientes:
Item. Una caballería de tierra que está en esta jurisdicción donde tengo mi
labor de siembra, que hube y compré de Juan Marín de Peñaloza.
Item. Las casas en que al presente vivo que se componen de cuatro cuartos
techados de morillo y raja.
Item. Pegado a dicha casa, un pedazo de tierra que compré para troje a
Francisco Velasco por el cual le tengo dados doce pesos en reales. Declárolo
para que conste y que el susodicho no me ha otorgado escritura de venta, al
cual se pida la haga
Item. Declaro que el Sitio del Rincón lo compramos a censo mi hermano Juan y
yo en tres mil pesos de principal que cargamos a censo, sobre el que pagamos
ciento y cincuenta pesos en cada un año por mitad, lo que a cada uno toca:
los cien al Capellán y los cincuenta a Don Joseph Gallardo Patrón. Declárolo
para que conste.
Item. Tres manadas de yeguas, la una con su burro y caballo padre que se
compone de doce yeguas y las otras la una de veinte y la otra de diez.
Item. Ocho yeguas mansas
Item. Treinta caballos mansos y potros
Item. Treinta crías de herradero
Item. Ochenta reses de hierro arriba
Item. Diez y seis bueyes de arado
Item. Un hierro y venta de errar
Item. Cuatro rejas
Item. Seis mulas de carga
Item. Cien ovejas
Item. Cien anegas de maíz de las cuales no he pagado diezmo
Item. Una carreta con su jarcia
Item. Una carga de trigo de sembradura y lo que de el se cogiere, declárolo
por mis bienes
Item. Un vestido negro de razo ya viejo
Item. Un aderezo de espada y daga
Item. Una silla de andar
Item. Declaro para descargo de mi conciencia que soy podatario y Albacea de
Doña Catalina de Grijalva, difunta quien me otorgó poder para que tesase por
ella y por haber sido tan breve el tiempo, no lo he hecho y los bienes que
dejó paran en poder de sus hijos, de los cuales se hizo recibo para guarda
de los derechos que a mis herederos toca.
Item. Declaro que yo fui albacea y tenedor de bienes en compañía de mi hija
Beatriz Romo, de Juan de Villalobos, su marido difunto. Mando que en
compañía de la susodicha, mis albaceas cumplan el testamento del susodicho
como se tienen, para descargo de su conciencia y la mía.
Item. Declaro que fui depositario de los bienes que embargó el Teniente
General de esta Villa por haber muerto mi hemano Juan Romo ab-inbtestato y
para en mi poder un mandamiento de desembargo y entrega de dichos bienes a
los herederos del dicho mi hermano, mando entregárselos y se cobre recibo al
pie de dicho mandamiento que se volverá a dicho Teniente General.
Item. Declaro para descargo de mi conciencia que soy casado y velado según
orden de nuestra santa madre Iglesia católica romana con Lorenza Ruiz de
Esparza. Y al tiempo y cuando contraje dicho matrimonio recibí en Dote y
arras de Luis de Tiscareño mi señor suegro, Un mil y cien pesos en reales de
que le otorgué carta de recibo y dote. Así mismo en la partición que se hizo
de los bienes que quedaron por fin y muerte de Lorenza Ruiz Esparza, de mi
señora y suegra recibí trescientos y cincuenta y ocho pesos que le cupieron
por herencia. Y durante nuestro matrimonio hemos habido y procreado por
nuestros hijos legítimos a Nicolás, Luis, Miguel, Beatriz, Juan, Baltasar,
Joseph y Sebastián Romo de Vivar, declárolo para que conste.
Item. Para cumplir y ejecutar este mi testamento, mandas, cláusulas y
legados en él contenidas, nombro, dejo y señalo por mis albaceas
testamentarias y tenedores de mis hijos los que fueren menores a Nicolás y a
Miguel Romo de Vivar, mis hijos mayores a los cuales dejo y concedo todo mi
poder cumplido bastante en forma en el que por derecho se requiere para que
después de yo fallecido entren en todos mis bienes y los vendan en pública
almoneda o fuera de ella y les prorrogo el más tiempo de año y día que
hubieren menester, sin que ninguna justicia eclesiástica ni secular les
pueda compeler a otra cosa y dar por discernido el cargo de tales Albaceas.
Item. Y pagado y cumplido este mi estamento, mandas, cláusulas y legados, en
él contenidos en el remanente de dichos mis bienes derechos y cauciones,
dejo nombro, señalo y establezco por mis universales y forzosos herederos a
los dichos mis hijos legítimos Nicolás, Luis, Miguel, Beatriz, Juan,
Baltasar, Joseph y Sebastián Romo de Vivar, para que después de yo
fallecido los hayan y reciban partan y gocen con la bendición de Dios y la
mía.
Item. Revoco, anulo y doy por ningunos y de ningún valor ni efecto todos los
otros testamentos, memorias, codicilos, poderes para y testar y otras
disposiciones que en los tiempos pasados y hasta ahora haya hecho para que
no valgan ni hagan fe ni prueba en juicio ni fuera de él sino solo este que
agora otorgo, el cual es mi voluntad y se guarde, cumpla y ejecute con todo
y por todo, según y como se contiene dándose toda fe y crédito en juicio y
fuera de él por que es mi voluntad. El otogante a quien, yo, el escribano,
certifico y doy fe en la manera que por derecho debo y puedo que conozco y
que al perecer está en su entero juicio y sana memoria. Así lo otorgó y
firmó, siendo testigos llamados y rogados por su parte Fernando García,
Joseph Romo de Vivar, Miguel de Cobos, vecinos de esta Villa de
Aguascalientes, donde es fecha de trece días del mes de Febrero de mil
seiscientos y noventa y dos años. Ante mí: Antonio Pérez Velasco escribano
Público”.

Firmas de Don Pedro Romo de Vivar y Antonio Pérez
Velasco

_________________________________________________________________
Nuevo Messenger www.prodigy.msn.com Windows Live Messenger en Prodigy/MSN

Mensaje para el Sr. Felipe Reyes,

Muchísimas gracias por compartir su transcripción paleográfica del testamento de Don Pedro Romo de Vivar con miembros del grupo. Esos documentos son muy importantes para el aficionado a la genealogía, ya que por lo regular contienen valiosos datos genealógicos difíciles de conseguir por otros medios. Una pregunta respecto a la traducción de la palabra "Yten" que aparece en casi todos los testamentos de esa época. Yo siempre la he considerado como una abreviatura de "Y también", pero me he dado cuenta que usted la ha traducido como "Item". Existe algún diccionario que puede utilizarse para hacer estas traducciones, o se trata de una traducción de su propio criterio? Muchas gracias.

Guillermo Figueroa

Hola, Guillermo. Discúlpa que me meta aquí en la discusión, pero cuado leí tu pregunta sobre la palabra "item" que se encuentra en el testamento de Don Pedro Romo de Vivar, tuve una sospecha de que la palabra está escrita en Latín, y que creo que acerté. Encontré en http://en.wiktionary.org/wiki/item la definición de la palabra que es como decir "también" o "de la misma manera."

Espero que te sirva de algo esto.

Atentamente,

Cristina Ávila Haro de Pedroza
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The word started as Latin item for "also", "in the same manner", and got its present English meaning by people misunderstanding usage in lists where the first entry began "Imprimis" (Latin for "firstly"), and the other entries each started "Item" (Latin for "also"), in former times when most learned people in England knew Latin.

[edit] Noun Singular
item
Plural
items

item (plural items)

A distinct physical object.
Tweezers are great for manipulating small items.
A line of text having a legal or semantic meaning.
In response to the first item, we deny all wrongdoing.
A matter for discussion in an agenda.
The first item for discussion is the budget for next year's picnic.
(informal) Two people who are having a relationship with each other.
Jack and Jill are an item.
(psychometrics) A question on a test, which may include its answers.
The exam has 100 items, each of which includes a correct response and three distractors.

Bill Figueroa wrote:
Mensaje para el Sr. Felipe Reyes,

Muchísimas gracias por compartir su transcripción paleográfica del testamento de Don Pedro Romo de Vivar con miembros del grupo. Esos documentos son muy importantes para el aficionado a la genealogía, ya que por lo regular contienen valiosos datos genealógicos difíciles de conseguir por otros medios. Una pregunta respecto a la traducción de la palabra "Yten" que aparece en casi todos los testamentos de esa época. Yo siempre la he considerado como una abreviatura de "Y también", pero me he dado cuenta que usted la ha traducido como "Item". Existe algún diccionario que puede utilizarse para hacer estas traducciones, o se trata de una traducción de su propio criterio? Muchas gracias.

Guillermo Figueroa

Hola Cristina,

Eso es precisamente lo que sospechaba. Con base en esto creo que "Yten"
podría traducirse de cualquiera de las dos formas, "item" o "y también".
Te agradezco la información.

Saludos,
Guillermo

----- Original Message -----
From: "La Plus Belle"
To:
Sent: Tuesday, January 09, 2007 1:37 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Testamento de Don Pedro Romo de Vivar

Hola, Guillermo. Discúlpa que me meta aquí en la discusión, pero cuado leí
tu pregunta sobre la palabra "item" que se encuentra en el testamento de Don
Pedro Romo de Vivar, tuve una sospecha de que la palabra está escrita en
Latín, y que creo que acerté. Encontré en
http://en.wiktionary.org/wiki/item la definición de la palabra que es como
decir "también" o "de la misma manera."

Espero que te sirva de algo esto.

Atentamente,

Cristina Ávila Haro de Pedroza
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The word started as Latin item for "also", "in the same manner", and got
its present English meaning by people misunderstanding usage in lists where
the first entry began "Imprimis" (Latin for "firstly"), and the other
entries each started "Item" (Latin for "also"), in former times when most
learned people in England knew Latin.

[edit] Noun Singular
item
Plural
items

item (plural items)

A distinct physical object.
Tweezers are great for manipulating small items.
A line of text having a legal or semantic meaning.
In response to the first item, we deny all wrongdoing.
A matter for discussion in an agenda.
The first item for discussion is the budget for next year's picnic.
(informal) Two people who are having a relationship with each other.
Jack and Jill are an item.
(psychometrics) A question on a test, which may include its answers.
The exam has 100 items, each of which includes a correct response and
three distractors.

Bill Figueroa wrote:
Mensaje para el Sr. Felipe Reyes,

Muchísimas gracias por compartir su transcripción paleográfica del
testamento de Don Pedro Romo de Vivar con miembros del grupo. Esos
documentos son muy importantes para el aficionado a la genealogía, ya que
por lo regular contienen valiosos datos genealógicos difíciles de conseguir
por otros medios. Una pregunta respecto a la traducción de la palabra "Yten"
que aparece en casi todos los testamentos de esa época. Yo siempre la he
considerado como una abreviatura de "Y también", pero me he dado cuenta que
usted la ha traducido como "Item". Existe algún diccionario que puede
utilizarse para hacer estas traducciones, o se trata de una traducción de su
propio criterio? Muchas gracias.

Guillermo Figueroa

Felipe,

Solo le queria agradecer la Transcripción paleográfica del Testamento de Don Pedro Romo de Vivar. Yo tenia algunos datos sobre esta familia, pero me faltaban dos hijos. Tengo una pregunta sobre el testamento. Don Pedro Romo de Vivar nombra a un hermano "Juan de Tiscareño". ¿Se refiere a su cuñado y es cosa del lenguaje de esa epoca o es error del Notario?

Maria E. Cortez

Muy buen documento histórico, aporta datos muy interesantes para conformar nuestra genealogía relacionada con estas familias cuyos apellidos nombra, sin embargo
tengo la misma duda que mi antecesor que comento, Don Pedro Roma de Vivar llama hermano a Juan de Tiscareño y ademas llama suegro a Luis de Tiscareño
siendo que Don Pedro esta casado con Lorenza Ruiz de Esparza, haber si alguien tiene una idea de lo que quiso decir Don Pedro Romo de Vivar, saludos a todos.

La costumbre de llamar "hermanos" a los cuñados era muy extendida. Pedro
Romo de Vivar era cuñado de Juan de Tiscareño, ya que éste era hermano de
Lorenza Ruiz de esparza, ambos hijos de Luis de Tiscareño y Lorenza Ruiz de
Esparza. También era costumbre, aunque menos frecuente, llamar "padres" a
los suegros, lo he visto especialmente en testamentos, en donde el testador
se refiere a los suegros, además de a los propios padres, como "mis padres y
señores".

Saludos,
Héctor Félix Aizcorbe

-----Mensaje original-----
De: research-bounces@lists.NuestrosRanchos.com
[mailto:research-bounces@lists.NuestrosRanchos.com] En nombre de Martin
Enviado el: Viernes, 08 de Febrero de 2008 02:57 p.m.
Para: research@lists.nuestrosranchos.com
Asunto: [Nuestros Ranchos] Dudas

Muy buen documento histórico, aporta datos muy interesantes para conformar
nuestra genealogía relacionada con estas familias cuyos apellidos nombra,
sin embargo
tengo la misma duda que mi antecesor que comento, Don Pedro Roma de Vivar
llama hermano a Juan de Tiscareño y ademas llama suegro a Luis de Tiscareño
siendo que Don Pedro esta casado con Lorenza Ruiz de Esparza, haber si
alguien tiene una idea de lo que quiso decir Don Pedro Romo de Vivar,
saludos a todos.

Martin, Héctor y todos los interesados en las familias Romo de Vivar, Tiscareño y Ruiz de Esparza.

Las familias Romo de Vivar y Tiscareño eran muy unidas. Tanto es así, que dos hijos y una hija de Diego Romo de Vivar y María Rangel de Viezma y Rosales casaron con dos hijas y un hijo de Luis Tiscareño de Molina y Lorenza Ruiz de Esparza. El capitán Juan Tiscareño casó c.1656 con Isabel Romo de Vivar. Sus hermanas María y Lorenza casaron dos años más tarde con los también capitanes Juan y Pedro Romo de Vivar. Estos últimos contrajeron matrimonio en una ceremonia doble celebrada en la capilla de la Hacienda de San Bartolomé, en ese tiempo propiedad de Luis Tiscareño de Molina. Juan Romo de Vivar y María de Tiscareño eran mis 8-bisabuelos y, según nos has dicho, tu eres descendiente de Pedro Romo de Vivar y Lorenza de Tiscareño, mejor conocida como Lorenza Ruiz de Esparza. De allí que Pedro Romo de Vivar haya llamado "hermano" a su cuñado Juan Tiscareño, ya que estaba casado con su hermana Isabel. Por supuesto los suegros de Juan, Pedro e Isabel eran Luis Tiscareño de Molina y Lorenza Ruiz de Esparza. Que te parece? Luis Tiscareño murió pocos años después en Aguascalientes, el 20 de febrero de 1660. Lorenza Ruiz de Esparza le sobrevivió por más de 30 años. Lorenza fue enterrada en Aguascalientes el 3 de junio de 1690.

La partida de matrimonio de nuestros ancestros dice así:

"El 5 de mayo de 1658 en la capilla de Luys Tiscareño casé y velé a Juan Romo de Vivar con María de Tiscareño, y a Pedro Romo de Vivar con Lorenza de Esparza siendo padrinos de Juan Romo, Juan de Tiscareño y Isabel Romo su muger, y de Pedro Romo el Capitán Diego Romo de Vivar y María Rangel su muger. Fueron testigos el sargento Don Alonso Ramírez de Prado, Alcalde Mayor de esta villa, y Don Lorenzo Ramírez de Prado."

Esta era una familia netamente militar. A ver que opinan ustedes.

Un saludo a todos.

Bill Figueroa

Muchas gracias por tu orientación Bill , tenia algo así en mi mente, pero tenia dudas, las partidas aclaran todo eso, te aclaro ke aun no he llegado a conectarme a Juan Tiscareño de Molina que al parecer es el Primer y único Tiscareño que llego al nuevo mundo, según parece, a menos que tu tengas información adicional, el apellido Tiscareño empezó en México y de ahí se ha extendido a varios lugares del mundo, por ahí leí que el apellido real de Juan era Molina, o sea Juan Molina y se puso Tiscareño por ser sus ancestro originaria del pueblo de Tiscar en Jaen, España, bueno eso es pura especulación, solo lo menciono por que no he encontrado otra explicación acerca de este singular apellido y el cual porto, he platicado con varios internautas de esa lugar de Tiscar y me han comentado que en ese lugar el apellido Tiscar es común , incluso como Nombre, en fin aun sigo buscando el origen, yo estoy ahora parado en el año 1768 que es donde me quede con un antepasado directo el cual su nombre es Juan Tiscareño casado con Micaela Rodrigues (que podría ser de Córdoba, ando en eso) y que lo se por la informacion matrimonial de su nieto Jose Trinidad Santos Tiscareño, cuyo casamiento es de San Felipe, Guanajuato, pero me dice que el era vecino de Lagos ( imagino que Lagos de moreno) y originario de La Encarnación ( imagino que la Encarnación de Diaz Jalisco) información de la iglesia de la Encarnación, y también en otra información me dice Santa Maria, que creo es Santa Maria de los Lagos (eso creo) hasta ahi voy, también se que ese apellido según he visto fue dado a muchos siervos y esclavos Indios de estas familias, pero en la información de matrimonial dice que Juan es Esp.(imagino también que significa Español) así que creo que podría llegar a conectarme con el Juan Tiscareño de Molina, el venido de España, si tienes alguna información adicional de esta familia me gustaría que la compartieras con nosotros, y de antemano muchas gracias, yo nací y radico actualmente en Monterrey, saludos. Atte: Martín Tiscareño

----- Original Message -----
From: "Bill Figueroa"
To:
Sent: Saturday, February 09, 2008 9:34 AM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Dudas

> Martin, Héctor y todos los interesados en las familias Romo de Vivar,
> Tiscareño y Ruiz de Esparza.
>
> Las familias Romo de Vivar y Tiscareño eran muy unidas. Tanto es así, que
> dos hijos y una hija de Diego Romo de Vivar y María Rangel de Viezma y
> Rosales casaron con dos hijas y un hijo de Luis Tiscareño de Molina y
> Lorenza Ruiz de Esparza. El capitán Juan Tiscareño casó c.1656 con Isabel
> Romo de Vivar. Sus hermanas María y Lorenza casaron dos años más tarde
> con los también capitanes Juan y Pedro Romo de Vivar. Estos últimos
> contrajeron matrimonio en una ceremonia doble celebrada en la capilla de
> la Hacienda de San Bartolomé, en ese tiempo propiedad de Luis Tiscareño de
> Molina. Juan Romo de Vivar y María de Tiscareño eran mis 8-bisabuelos y,
> según nos has dicho, tu eres descendiente de Pedro Romo de Vivar y Lorenza
> de Tiscareño, mejor conocida como Lorenza Ruiz de Esparza. De allí que
> Pedro Romo de Vivar haya llamado "hermano" a su cuñado Juan Tiscareño, ya
> que estaba casado con su hermana Isabel. Por supuesto los suegros de
> Juan, Pedro e Isabel eran Luis Tiscareño de Molina y Lorenza Ruiz de
> Esparza. Que te parece? Luis Tiscareño murió pocos años después en
> Aguascalientes, el 20 de febrero de 1660. Lorenza Ruiz de Esparza le
> sobrevivió por más de 30 años. Lorenza fue enterrada en Aguascalientes el
> 3 de junio de 1690.
>
> La partida de matrimonio de nuestros ancestros dice así:
>
> "El 5 de mayo de 1658 en la capilla de Luys Tiscareño casé y velé a Juan
> Romo de Vivar con María de Tiscareño, y a Pedro Romo de Vivar con Lorenza
> de Esparza siendo padrinos de Juan Romo, Juan de Tiscareño y Isabel Romo
> su muger, y de Pedro Romo el Capitán Diego Romo de Vivar y María Rangel su
> muger. Fueron testigos el sargento Don Alonso Ramírez de Prado, Alcalde
> Mayor de esta villa, y Don Lorenzo Ramírez de Prado."
>
> Esta era una familia netamente militar. A ver que opinan ustedes.
>
> Un saludo a todos.
>
> Bill Figueroa

Martin,

Que yo sepa, el primer Tiscareño que llegó a México fue Luis Tiscareño de
Molina. Se calcula que nació en Triana, Sevilla, España por el año de 1598.
Era hijo de Juan Tiscareño de Molina y de Elvira Márquez, probablemente
también originarios de Triana. No conozco el origen del nombre, pero me
imagino que es como tu dices, de ese lugar llamado Tiscar en Jaén, España.
Encontré el paso a Indias de otra persona con el apellido compuesto Torres
de Tiscareño, quien salió de España hacia el Perú en 1614. Ninguno de sus
padres llevaba el apellido Tiscareño, y al igual que nuestro ancestro, era
originario de Sevilla. Su partida aparece en el Archivo General de Indias
de la siguiente manera:

FECHA 1614-02-06 SIMON DE TORRES TISCAREÑO, natural de Sevilla, casado,
hijo de Alonso Sánchez de Olias y de Elvira de Fuentes, al Perú por
mercader. Información y licencia en CONTRATACION,5314,N.1,R.48,F.5v Véase
también CONTRATACION,5337,N.31 Véase también CONTRATACION,5339,N.28,F.3

Simón Torres de Tiscareño probablemente pasó a América antes que Luis
Tiscareño de Molina. Se me hace que el apellido es poco común en otras
partes del mundo. Yo nunca lo había oído hasta que empezé a investigar mi
genealogía en México. En Guatemala ese apellido no existe. Por si no la
has visto, el acta de matrimonio de Luis Tiscareño y Lorenza Ruiz de Esparza
dice lo siguiente:

El 16 de Mayo de 1623 en la Estancia de Morcenique feligresía de
Aguascalientes casaron el Capitán Luis de Tiscareño de Molina y Márquez hijo
de Juan Tiscareño de Molina y de Elvira Márquez; y Lorenza Ruiz de Esparza y
de Gabáy, siendo padrinos Francisco San Joseph de Montes de Oca y Anna Ruiz
de Esparza su mujer, y siendo testigos...Fernández de Valadez y Francisco
Macías Valadez y Salvador Ruiz de Esparza.

Es todo por hoy, Martin. Si encuentro algo interesante te aviso.

Saludos,

Bill

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

Navigation

Who's online

There are currently 1 user and 5 guests online.

Online users

  • arturoramos

Languages